В Полоцке состоялась презентация книги «Новага Запавету» в переводе на современный белорусский язык

bty

2 сентября 2017 г. в День белорусской письменности в городе Полоцке состоялась презентация книги Новага Запавету в переводе на современный белорусский язык. Торжественное мероприятие возглавил Митрополит Минский и Заславский Павел, Патриарший Экзарх всея Беларуси при участии архиепископа Полоцкого и Глубокского Феодосия, епископа Молодечненского и Столбцовского Павла, Председателя Издательского совета Белорусской Православной Церкви, директора Национальной библиотеки Беларуси Р. С. Мотульского, клира Минской митрополии, Полоцкой епархии, деятелей белорусской культуры и других.

Открыл презентацию Митрополит Минский и Заславский Павел, Патриарший Экзарх всея Беларуси, который, в частности, сказал, что праздник белорусской письменности – это повод для того, чтобы оглянуться на историческое прошлое белорусского народа и поразмыслить, что было бы, если бы не было святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, первопечатника Франциска (во Святом Крещении Георгия) Скорины. Продолжая традиции белорусского и восточнославянского первопечатника и просветителя буквально несколько недель назад замечательный плод был принесен Белорусской Православной Церковью нашему народу – книга Библии «Новы Запавет».

Библейская комиссия Белорусского Экзархата в составе богословов, библеистов, филологов и других специалистов трудилась над переводом в течение 25 лет и завершила наиболее точный перевод с греческого на белорусский язык книги Нового Завета.

Ныне мы празднуем 500-летие издания первой книги Библии Франциском Скориной и поэтому очень символично, что сегодня в нашей стране увидели свет данные тексты, как свидетельство преемственности традиций, и востребованности в современном обществе книг Священного Писания на национальном языке белорусского народа.

Издание текстов Священного Писания Нового Завета в переводе на современный белорусский язык, без сомнения, имеет общенациональное и историческое значение, оказывающее самое положительное влияние на духовно-нравственное состояние нашего общества, литературу, язык, культуру, и послужит укреплению духовных основ общества и государства. С радостью констатируем, что у граждан Беларуси появилась возможность читать и изучать Священное Писание на родном языке в высокопрофессиональном переводе. Издание делает доступным это изучение для каждого желающего.

Книга вышла в свет благодаря усилиям Издательского совета Белорусской Православной Церкви и Библейского общества в РБ.

Патриарший Экзарх выразил глубокую сердечную благодарность всем, кто трудился над переводом, и высказал надежду, что Священное Писание Нового Завета на белорусском языке станет признанным достоянием национальной культуры Беларуси.

Экземпляр уникального издания владыка Экзарх вручил директору Национальной библиотеки Роману Мотульскому. 

После презентации член Библейской комиссии Белорусской Православной Церкви, ответственный редактор перевода Нового Завета на белорусский язык протоиерей Сергий Гордун дал интервью для СМИ, в котором подробно рассказал о процессе и источниках перевода, о сложностях, с которыми приходилось сталкиваться и перспективах дальнейших трудов над переводом книг Ветхого Завета.

Православные библиотеки Беларуси