Обзор истории развития православного книгопечатания на белорусских землях вполне естественно и логично начать с освещения деятельности первого белорусского книгопечатника Франциска Скорины. В следующем, 2017 году, исполнится 500 лет со времени выхода первой печатной белорусской книги, что позволяет судить о богатой, полутысячелетней традиции белорусского книгопечатания.
Родился Франциск Скорина в г. Полоцке в 1490 г., где и прошло его детство. В 1506 г. Скорина окончил Краковский университет со степенью бакалавра, а в 1512 г. стал доктором медицины Падуанского университета. В 1517 г. он основал в г. Праге типографию и издал книгу «Псалтирь» на церковно-славянском языке, адаптированном для восприятия населением Великого княжества Литовского посредством включения в текст значительного числа старобелорусских слов.
С 1517 по 1519 гг. в Праге он издал 22 книги Ветхого Завета. На полях своих изданий Скорина делал комментарии на литературном старобелорусском языке, что облегчало читателям восприятие текстов Священного Писания. Комментарии нередко содержали сведения из области естественнонаучных знаний, что способствовало не только религиозному, но и интеллектуальному развитию читателей.
В 1520 г. Франциск Скорина переехал в Вильно и основал первую на территории Великого княжества Литовского типографию. Через два года в Виленской типографии вышла «Малая подорожная книжица», включавшая тексты православных молитвенных последований, а также естественно-научные сведения. Скорина сообщал читателям о равноденствии и солнцестоянии, производил корректировки в юлианском календаре и прогнозы солнечных затмений.
В 1525 г. Франциск Скорина издал книгу «Апостол», снабдив ее 22 предисловиями и 17 послесловиями. В комментариях в новозаветным книгам белорусский первопечатник сообщал сведения о географических местах, упоминаемых в основном тексте. В силу стечения целого ряда неблагоприятных обстоятельств в 1535 г. Скорина был вынужден переехать в Прагу, где и скончался спустя шестнадцать лет.
Политические изменения середины XVI ст. дали новый импульс к развитию православного книгопечатания на территории современной Беларуси. После заключения Люблинской унии 1569 г., объединившей Великое княжество Литовское и Польское королевство в федеративное государство Речь Посполитую, на наших землях начинается деятельность миссионерски ориентированного католического ордена иезуитов. В это время возникает сеть католических школ, именуемых коллегиями, ориентированных на бесплатное обучение юношей без учета их сословного статуса и вероисповедания. Деятельность иезуитских коллегиумов имела своим следствием как очевидное повышение образовательного уровня населения, так и уход православного юношества в католицизм с последующим усвоением польской национальной идентичности. В сложившейся ситуации, православная шляхта, магнаты и горожане осознали необходимость создания собственных школ, которые могли бы стать альтернативой католическим коллегиумам. Одновременно с открытием школ, православные объединялись в братства, при которых начинали свою работу типографии и библиотеки. Просветительская деятельность братств и православных магнатов, осуществлявшаяся во второй пол. XVI ст., привела к развитию белорусско-украинской православной литературы и книгопечатания.
В конце 1560-х гг. Великий гетман Литовский и православный магнат Григорий Ходкевич на свои средства открыл в г. Заблудове типографию, деятельность которой осуществлялась благодаря трудам диакона Ивана Федорова и его сподвижника Петра Мстиславца. Еще в 1563-1564 гг. Федоров и Мстиславец в г. Москве издали книгу «Апостол», ставшую первой печатной книгой Московского государства. Однако противодействие профессиональных переписчиков, опасавшихся лишиться своих доходов с развитием книгопечатания, побудила московских первопечатников переехать на территорию Великого княжества Литовского. Начав работу в Заблудовской типографии, они в 1569 г. выпустили «Евангелие учительное»3, которое начиналось «азбучной молитвой» — первым в славянской литературе образцом стихотворной азбуки. Каждая строка молитвы начиналась очередной буквой славянского алфавита, что делало удобным для запоминания как алфавитную последовательность букв, так и истин христианской веры. Основная часть «Евангелия учительного» содержала беседы о евангельских сюжетах на каждую неделю года. Кроме того, рассматриваемое издание включало в себя текст «Слова на Вознесение» святителя Кирилла, епископа Туровского – одного из наиболее примечательных писателей XII ст.
В 1570 г. Заблудовской типографией была издана «Псалтирь с часословцем», содержавшая помимо основного текста предисловие Ивана Федорова, предисловие Григория Ходкевича и предисловие под названием «Толкование нерозумных словес псалтырных». Третье предисловие представляло собой словарь церковнославянских слов, что позволяло читателям осмысленно воспринимать тексты псалмов и церковных молитв. Просветительский потенциал Заблудовской «Псалтири» был обусловлен еще и тем, что каждый из 150 псалмов сопровождался специальной аннотацией.
После закрытия Заблудовской типографии, произошедшего вследствие изменения политической ситуации и болезни Григория Ходкевича, Иван Федоров перенес свою деятельность во Львов, где в 1574 г. выпустил книгу «Апостол». Данное издание имеется в собрании церковно- исторического музея Минской духовной семинарии и сегодня экспонируется в рамках временной экспозиции, организованной по случаю проведения «Дня православной книги» в г. Молодечно.
Важнейшую роль в развитии православного книгопечатания на белорусских землях сыграла типография, открытая в 1574 г. в г. Вильно братьями Кузьмой и Лукой Мамоничами. За 49 лет существования типографии ею был выпущен целый ряд книг богослужебного назначения, среди которых можно назвать «Часовник», «Евангелие» напрестольное, «Псалтырь», «Служебник» и др. Помимо богослужебной литературы, типография Мамоничей имела право издавать кириллические книги правового содержания. В 1586 г. типография выпустила книгу «Трибунал», подписанную канцлером Е. Воловичем. Через два года Мамоничи издали «Статут Великого княжества Литовского» в редакции канцлера Льва Сапеги. В 90-е гг. XVI в. Статут выдержит два переиздания. Особую значимость для современной науки «Трибунал» и «Статут» приобретают в связи с тем, что написаны они были на старобелорусском языке и могут служить прекрасными образцами для филологических исследований.
После заключения в 1596 г. Брестской церковной унии типография братьев Мамоничей несколько лет ориентировалась на заказы православных. В последние годы XVI в. в типографии вышли православные книги богословского, учебного, полемического и литургического содержания. В начале XVII в. типография переориентировалась на униатские издания, а в 1623 г. прекратила свое существование. Напрестольное Евангелие, изданное в 1600 г. в Типографии Мамоничей, также имеется в собрании музея Минской духовной семинарии и экспонируется сегодня в рамках временной экспозиции.
Одним из наиболее выдающихся православных писателей и издателей рубежа XVI-XVII веков являлся Лаврентий Зизаний, благодаря которому в 1595 г. Виленская братская типография издала «Грамматику словенскую», а в 1596 г. «Азбуку». На протяжении последующих 25 лет «Грамматика словенская» будет использоваться в православных братских школах в качестве основного учебного пособия в начальных классах. В «Азбуке» Лаврентия Зизания содержались сведения энциклопедического характера о философии, медицине, географии, этнографии, сельском хозяйстве. Стремление сообщить читателям максимально широкие знания нашло отражение «Катехизисе», изданном Зизанием в 1627 г. Наряду с изложением основ православной веры, книга содержит сведения об истории, философии, астрономии, географии и другим наукам. В 1780-е гг. «Катехизис» Лаврентия Зизания трижды переиздавался в г. Гродно.
Существенный вклад в развитие православного книгопечатания и просвещения на белорусских землях внес преподаватель Виленской братской5 школы, монах и впоследствии Архиепископ Полоцкий Мелетий (Смотрицкий). В 1618-1619 гг. он издал «Грамматику славенскую», включавшую в себя четыре раздела: орфография, этимология, синтксис и просодия. Образцом для данного издания послужили греческие грамматики, но автор проявил творческую самостоятельность и отразил специфику грамматического строя славянского языка.
Православный монах Мелетий Смотрицкий установил славянскую систему падежей, спряжение глаголов, правила обозначения гласных и согласных букв, указал на лишние буквы славянской письменности, впервые ввел буквы «г» и «й», ввел правила использования большой буквы. Кроме того, именно в «Грамматике» 1618-1619 гг. впервые были выделены восемь частей речи славянского языка: существительное, прилагательное, глагол, местоимение, причастие и т.д. В разделе о стихосложении Смотрицкий предлагал использовать метрический слог для стихосложения вместо силлабического. Завершали книгу вопросы и ответы преподобного Максима Грека о грамматике, риторике и философии, а также примеры грамматического анализа предложений. На протяжении XVII – первой половины XVIII ст. «Грамматика» Мелетия Смотрицкого выдержит множество переизданий, станет основным пособием для изучения церковно-славянского языка и даст импульс к развитию восточнославянских литературных языков. Весьма примечательно, что автор изданной в 1755 г. «Российской грамматики» Михаил Васильевич Ломоносов сам обучался по «Грамматике» Мелетия Смотрицкого и называл ее «вратами своей учености».
К первой пол. XVII ст. относится начало книгопечатной деятельности Спиридона Соболя. Будучи могилевским бургомистром, он в 1616 г. отпечатал первую книгу в Могилеве. В дальнейшем Соболь получил поддержку православного митрополита Киевского Иова Борецкого в деле организации собственной типографии. В 1630 г. православный меценат Богдан Стеткевич-Завирский пригласил Спиридона Соболя организовать типографию в Богоявленском Кутеинском монастыре г. Орши. Перевезя типографское оборудование на новое место и обретя единомышленников в образованных монахах, Соболь издал в Кутеинской типографии первый на белорусских землях «Букварь», открыв новую страницу в издании учебной литературы для начального обучения. По мнению ряда исследователей, данное издание впервые получило наименование «Букварь». До него книги аналогичного содержания именовались «Азбуками». Помимо «Букваря» в типографии Кутеинского монастыря вышли «Брашно духовное», Часослов, Молитовник, Апостол, Октоих, Лимонарь. Впоследствии Спиридон Соболь продолжил свою издательскую деятельность в Буйничском Свято- Духовом монастыре и Могилеве, прилагал немало усилий в деле развития типографского дела в Московском царстве. Свою жизнь он окончил монахом Киево-Печерской Лавры.
После отъезда Спиридона Соболя продолжили свое развитие печатные традиции Кутеинского монастыря. На протяжении 1630-1654 гг. монастырская типография выпустила одиннадцать книг учебного, духовно-назидательного и литургического содержания. Наиболее примечательным из них является изданный в 1653 г. «Лексикон словенорусский» монаха Памвы Берынды – выдающийся памятник восточнославянской лексикографии. «Лексикон» явился первым словарем, содержащим перевод церковнославянских слов на старорусский язык. Данное издание является ценнейшим литературным источником по изучению истории развития белорусского языка.
С середины XVII ст. начинается процесс угасания православного книгопечатания на территории современной Беларуси. Во многом это было связано с ухудшением положения Православной Церкви на фоне поддерживаемого государственной властью развития униатства. Кроме того, события московско-польской войны и социально-экономический кризис Речи Посполитой повлекли за собой прекращению деятельности подавляющего большинства православных братских типографий.
К сожалению, доминировавшая в XVIII ст. на белорусских землях униатская Церковь не смогла сохранить традиции православного книгопечатания XVI–XVII веков. С 1720 г. активно развивались процессы латинизации униатской Церкви на территории Речи Посполитой. Следствием этого стало введение в богослужебную практику униатов целого ряда элементов католического богослужения,7 практически повсеместное употребление польского языка в качестве языка церковной проповеди, усвоение католической догматики и т.п. Латинизация униатской Церкви нашла отражение и в униатском книгопечатании XVIII века.
Подводя итог настоящему сообщению, полагаю необходимым отметить, что с развитием белорусского книгопечатания в XVI–XVII веках тесно связаны процессы формирования белорусской народности, развития национальной культуры и языка, просвещения и науки. В свою очередь, одно из центральных мест в развитии книгопечатания на наших землях занимало книгопечатание православное. Именно поэтому совершенно справедливо признание определяющей роли Православной Церкви в историческом становлении и развитии духовных, культурных и государственных традиций белорусского народа.
Написать ответ
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.